Imamat 13:22
Konteks13:22 If 1 it is spreading further 2 on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. 3 It is an infection.
Imamat 15:16-17
Konteks15:16 “‘When a man has a seminal emission, 4 he must bathe his whole body in water 5 and be unclean until evening, 15:17 and he must wash in water any clothing or leather that has semen on it, and it will be unclean until evening.
Imamat 21:11
Konteks21:11 He must not go where there is any dead person; 6 he must not defile himself even for his father and his mother.
Imamat 22:8
Konteks22:8 He must not eat an animal that has died of natural causes 7 or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord.
Imamat 11:32
Konteks11:32 Also, anything they fall on 8 when they die will become unclean – any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water 9 and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
[13:22] 2 tn Heb “is indeed spreading.”
[13:22] 3 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[15:16] 4 tn Heb “And a man when a lying of seed goes out from him”; KJV, ASV “any man’s seed of copulation”; NIV, NRSV, TEV, NLT “an emission of semen.”
[15:16] 5 tn Heb “and he shall bathe all his flesh in water.”
[21:11] 6 tc Although the MT has “persons” (plural), the LXX and Syriac have the singular “person” corresponding to the singular adjectival participle “dead” (cf. also Num 6:6).
[22:8] 7 tn Heb “a carcass,” referring to the carcass of an animal that has died on its own, not the carcass of an animal slaughtered for sacrifice or killed by wild beasts. This has been clarified in the translation by supplying the phrase “of natural causes”; cf. NAB “that has died of itself”; TEV “that has died a natural death.”
[11:32] 8 tn Heb “And all which it shall fall on it from them.”